Microlife AG1-40 Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Salute e igene Microlife AG1-40. Microlife AG1-40 User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 64
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
IB AG1-40 e-f-ru-it 2211
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное
руководство.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Sommario

Pagina 1 - IB AG1-40 e-f-ru-it 2211

IB AG1-40 e-f-ru-it 2211Europe / Middle-East / Africa Microlife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 72

Pagina 2 - Microlife BP AG1-40

74. Carrying out a measurement4.1. Before the measurement• Avoideating,smokingaswellasallformsofexertiondirectlybeforethemeasurement.A

Pagina 3 - Instruction Manual

4.3. Fitting the cuffa) Push the cuff over the left upper arm so that the tube points in the direction of the lower arm.b) Lay the cuff on the arm

Pagina 4

94.4. Manipulate the push-button valveThe special push-button valve of BP AG1-40 allow user to deflate the manometer graduallyby pushing the button of

Pagina 5

4.5.3. Systolic blood pressure readingSlightly and repeatedly push button of the valve and hold stethoscope chestpiece over brachial artery. Proper de

Pagina 6

115. Other possible malfunctions and their eliminationIf problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessar

Pagina 7

☞ Further informationThe level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurem

Pagina 8

13Periodical recalibrationSensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection o

Pagina 9

8. Reference to standardsDevice standard: Device corresponds to the requirements of the EN1060-1 /-2 / 1995 ANSI / AAMI SP09This device complies w

Pagina 10

1510. Technical specifications:Weight: 520 gSize: 170 x 65 x 105 mmStorage temperature: –20 °C to +70 °C Humidity: 85 % relative humidity maximum

Pagina 11

Tensiomètre aneroïde en trousseMode d’emploi16

Pagina 12

Microlife BP AG1-40 Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual (1-13) Tensiomètre anéroïde en trousseMode d’emploi (16-31) Прибор для измерения

Pagina 13

17Table des matières1. Introduction1.1. Caractéristiques du BP AG1-401.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle2. Info

Pagina 14

1. Introduction1.1. Caractéristiques du BP AG1-40Le tensiomètre BP AG1-40 est un appareil de prise de tension artérielle mécanique, non automatisé, qu

Pagina 15

19trouvent dans les parois des vaisseaux sanguins. Leniveaudelatensionartériellechangepériodiquementaucoursdel’activitécardiaque:Lorsque

Pagina 16

Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHG) selon l’Organisation Mondiale de laSanté:Plage Tension systolique Tension diastolique

Pagina 17

21peut être imputée à des dysfonctionnements organiques spécifiques. Pour connaître les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez consul

Pagina 18

22Trousse soupleBrassardManomètre Poire et valveStéthoscope3. Les différents éléments du tensiomètreLedessinreprésentel’AG1-40comprenant:a) Unit

Pagina 19 - Mode d’emploi

234. Prise de mesure4.1. Avant d’effectuer une mesure• Evitezdemanger,defumeretdefairetouttyped’effortjusteavantdeprendrevotretensio

Pagina 20

4.3. Mise en place du brassarda) Placez le brassard sur le haut du bras gauche, de telle manière que le tuyau soit dirigé vers l’avant-bras.b) A

Pagina 21

254.4. Manipulation de la valve à bouton poussoirLa valve à bouton poussoir spéciale de l’AG1-40 permet à l’utilisateur de dégonfler le manomètre grad

Pagina 22

4.5.2. Gonflage du brassardFermez la valve à air en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Pressez de la main su

Pagina 23

Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual

Pagina 24

274.5.5. Enregistrement de vos relevésRépétez la mesure au moins deux fois. N’oubliez pas d’enregistrer vos relevés et l’heure où la mesure a été fait

Pagina 25

DysfonctionnementLa pression n’augmente pas alors que la poire est actionnée.La vitesse de dégonflement ne peut être adjustée à 2 - 3 mmHg/sec. en rég

Pagina 26

296. Entretien, précautions et réétalonnageSi vous vous en servez avec précaution et l’entretenez de manière adéquate, cet appareil de prise de tensi

Pagina 27

Réétalonnage périodiqueLa précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recom-mandons donc de faire une vérif

Pagina 28

319. www.microlife.frUne information détaillée pour l’utilisateur de produits ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr.10. Donn

Pagina 29

Прибор для измерения артериального давленияРуководство по пользованию32

Pagina 30

33Содержание1. Введение1.1. Характеристики BP AG1-401.2. Важные указания по самостоятельному измерению артериального давления2. Важная информаци

Pagina 31

1. Введение1.1. Характеристики BP AG1-40.Комплект для измерения артериального давления BP AG1-40 является неавтоматическим, механическим прибором для

Pagina 32

35сердечной деятельности: во время «выброса крови» (систолы) значение давления максимально (систолическое значение давления), в конце фазы покоя (диас

Pagina 33

☞ Прочие указания• Если значения давления, измеренные в состоянии покоя, не являются необычными, а в состоянии физического или душевного переутомлени

Pagina 34

1Table of contents1. Introduction1.1. Features of the BP AG1-401.2. Important information about self-measurement2. Important information on the subje

Pagina 35 - Руководство по пользованию

37• сахарного диабета (Diabetes mellitus)• нарушений жирового обмена• подагрыВ) Привычки• Полностью откажитесь от курения• Ограничьте потреблени

Pagina 36 - Õ‡ÎÓÊÂÌË χÌÊÂÚ˚

б) Манжета 25-40 смв) руководство по пользованию, гарантийный талон4. Выполнение измерений4.1. Перед измерением• Непосредственно перед измерением кр

Pagina 37

394.3. Hаложение манжетыa) Оберните манжету вокруг левой руки так, чтобы трубка была направлена к нижней части руки.б) Наложите манжету на руку, как

Pagina 38

2 - 3 мм рт. ст. в секунду, что позволит производить измерения. Несколько раз нажимайте на кнопку, пока не закончите снижать давление. Для более быстр

Pagina 39

поэтому Вам следует начать и использовать в дальнейшем скорость выпуска воздуха 2 - 3 мм рт.столба/сек или опускаться на одно или два деления на датчи

Pagina 40

5. Возможные неисправности и их устранениеЕсли во время пользования прибором возникли неполадки, необходимо проверить следующие пункты и предпринять

Pagina 41

43в виду, что для того, чтобы результаты измерения можно было сравнивать, измерения всегда должны производиться в одинаковых условиях (в состоянии пок

Pagina 42

Периодическая калибровка прибораТочность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. По этой причине рекомендуем период

Pagina 43

10. Технические данные Вес: 520 г.Габариты: 170 x 65 x 105 ммТемпература хранения: от -20 °C до +70 °C Влажность: отн. влажность в пределах 85 %Т

Pagina 44 - ☞ Примечание:

Misuratore di pressione ad aneroide palmareManuale d’uso

Pagina 45

1. Introduction1.1. Features of the BP AG1-40The aneroid blood pressure kit BP AG1-40 is a non-automated, mechanical blood-pressure measuring device f

Pagina 46

47Indice1. Introduzione1.1. Caratteristiche1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione2. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l

Pagina 47 - 93/42/EEC

1. Introduzione1.1. CaratteristicheIl misuratore di pressione ad aneroide è un’apparecchiatura meccanica e non rileva la pressione arteriosa automatic

Pagina 48

49Il livello della pressione arteriosa cambia periodicamente a seconda delle fasi dell’attività cardiaca:durantelafasedisistoleilvaloreèmassi

Pagina 49 - Manuale d’uso

Tabella per la classificazione della pressione arteriosa in conformità a quanto previsto dalla Organizzazione Mondiale della Sanità. I dati sono espre

Pagina 50

51Quest’ultima potrebbe essere attribuita a disfunzioni dell’organismo. Consultare il proprio medico curante per informazioni sull’eventuale origine d

Pagina 51

3. I componenti del misuratore di pressione aneroide.L’illustrazionemostral’apparecchiaturaBPAG1-40cheècompostada:a) Misuratoredipression

Pagina 52

534. Come effettuare la misurazione della pressione arteriosa4.1. Prima della misurazione• Evitaredimangiare,fumareedifareognitipodisforzo

Pagina 53

4.3. Come indossare il braccialea) Indossare il bracciale sul braccio sinistro in modo che il tubo sia rivolto verso l’avambraccio.b) Indossare il

Pagina 54

554.4. Come funziona la valvola di gonfiaggio/sgonfiaggioLa speciale valvola posta sulla monopalla integrata del BP AG1-40 consente lo sgonfiaggio gra

Pagina 55

4.5.2. Gonfiaggio del braccialeChiudere la valvola dell’aria posta sulla monopalla integrata ruotando la rotella zigrinata in senso orario, senza stri

Pagina 56

3Thelevelofarterialblood-pressurechangesperiodicallyduringtheheartactivity:Duringthe«blood ejection» (Systole) the value is maximal (syst

Pagina 57

57pasto serale. Il proprio medico curante è l’unica persona qualificata ad analizzare i dati rilevati della pressione arteriosa.☞ Ulteriori informazi

Pagina 58

Agendo sulla valvola non si riesce ad impostare una velocità di sgonfiaggio intorno ai 2 - 3 mmHg/sec.L’apparecchio non è in pressione ma la lancetta

Pagina 59

59• Evitareurtiecadute.• Nongonfiareoltre300mmHg.• Nonesporrel’apparecchioatemperatureestreme,umiditàoallalucedirettadelsole.•

Pagina 60

8. Standard di riferimentoStandard di riferimento dell’apparecchiatura: L’apparecchiaturaèconformeaiseguentirequisiti: EN 1060-1/-2/1995 ANS

Pagina 61

6110. Specifiche tecniche:Peso: 520 gDimensioni: 170 x 65 x 105 mmTemperatura di conservazione: da -20 °C a 70 °C Umidità: 85 % maxTemperatura di

Pagina 62

Tableforclassifyingblood-pressurevalues(unitsmmHG)accordingtoWorldHealthOrganization:Range Systolic Diastolic Measures Blood-pressure

Pagina 63

5d) There are measures which you can take, not only for reducing a medically established high bloodpressure,butalsoforprevention.Thesemeasures

Pagina 64

3. The various components of the Aneroid Blood Pressure KitTheillustrationshowstheBPAG1-40,consistingof:a) Measuring unitb) Cuff for arm c

Commenti su questo manuale

Nessun commento