Microlife BP A100 Plus Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Salute e igene Microlife BP A100 Plus. Microlife BP A100 Plus User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 105
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
Microlife BP A100 Plus
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
www.microlife.com
IB BP A100 Plus V10 1010
EN Ä 1
FR Ä 8
NL Ä 16
SV Ä 24
FI Ä 32
DA Ä 40
NO Ä 48
LV Ä 56
LT Ä 64
EE Ä 72
RU Ä 80
DE Ä 88
IT Ä 96
IB BP A100 Plus V13-1 5010
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 104 105

Sommario

Pagina 1 - Microlife BP A100 Plus

Microlife BP A100 PlusEurope / Middle-East / Africa Microlife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 727 7

Pagina 2 - Guarantee Card BP A100 Plus

8EcranCher client,Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facil

Pagina 3

98Come posso valutare la mia pressione arteriosa?Il valore più alto è quello che determina la valutazione. Esempio: un valore compreso fra 150/85 o 12

Pagina 4 - Measurement

99BP A100 PlusITModalità MAM3. Misurazione della pressione arteriosa4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca per una determinazione precoc

Pagina 5

100caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un problema. Tu

Pagina 6 - Instrument

101BP A100 PlusIT9. Indicatore e sostituzione batteriaBatterie quasi esauriteQuando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della

Pagina 7 - 8. Setting the Alarm Function

10211. Messaggi di erroreIn caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3».*

Pagina 8 - 11. Error Messages

103BP A100 PlusITPulizia del braccialeE' possibile lavare in lavatrice il rivestimento del bracciale a 30°C (non stirare).Test di precisioneConsi

Pagina 9 - 14. Technical Specifications

9BP A100 PlusFRSommaire1. Informations importantes sur la tension et l'automesure• Comment puis-je évaluer ma tension?2. Première mise en service

Pagina 10

10Comment puis-je évaluer ma tension?La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg

Pagina 11

11BP A100 PlusFRMode MAM3. Prise de tension avec cet instrument•En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résu

Pagina 12

124. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été déte

Pagina 13

13BP A100 PlusFR9. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacementPiles presque déchargéesQuand les piles sont usées aux ¾ environ, le s

Pagina 14

14Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas solli-citées.11. Messages d'erreursSi une erreur se produit durant la mesur

Pagina 15

15BP A100 PlusFRNettoyage du brassardVous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (ne le repasser pas!).Test de précisionNous rec

Pagina 16 - 11. Messages d'erreurs

16WeergaveGeachte klant,Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is

Pagina 17 - 13. Garantie

17BP A100 PlusNLInhoudsopgave1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan• Hoe meet ik mijn bloeddruk?2. Eerste gebruik van het in

Pagina 18

Microlife BP A100 Plus267 3IAT18 9 5 48IIAK ALBTAQARANASAOBLBKBMAPBN AMIIIIVGuarantee Card BP A100 PlusName of Purchaser / Nom de l'acheteur / Na

Pagina 19

18Hoe meet ik mijn bloeddruk?De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Bijvoor-beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/98 m

Pagina 20

19BP A100 PlusNL3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectieDit symbool AM g

Pagina 21

205. Verkeerslichtindicatie in de weergaveDe balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het bereik zien waarbinnen de getoonde bloed

Pagina 22 - 6. Datageheugen

21BP A100 PlusNL(gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan-gende bat

Pagina 23 - 11. Foutmeldingen

22* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt.12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijderin

Pagina 24

23BP A100 PlusNL14. Technische specificatiesDit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC.Technische wijzigingen

Pagina 25 - 14. Technische specificaties

24DisplayBäste kundDin nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru-ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att anvä

Pagina 26

25BP A100 PlusSVInnehållsförteckning1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma• Hur bedömer jag mitt blodtryck?2. Användning av instrum

Pagina 27

26Hur bedömer jag mitt blodtryck?Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt värde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt

Pagina 28

27BP A100 PlusSV3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tidDenna symbol AM indikerar att vi

Pagina 29 - 6. Dataminne

1BP A100 PlusENDisplayDear Customer,Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper ar

Pagina 30

28Minnet fulltRadering av alla värdenOm du är säker på att du vill radera alla sparade värden, tryck ner M-knappen (instrumentet måste vara avstängt)

Pagina 31 - 11. Felmeddelanden

29BP A100 PlusSV10. Användning av adapteranslutningDu kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning (DC 6V, 600mA).När adapteranslutning

Pagina 32 - 14. Tekniska data

30InstrumentunderhållRengör instrumentet med en mjuk torr duk.Rengöring av manschettDu kan maskintvätta manschettskyddet i 30°C (använd inte strykjärn

Pagina 34

32NäyttöHyvä asiakas,Uusi Microlife-verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläosasta. S

Pagina 35

33BP A100 PlusFISisällysluettelo1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta• Miten arvioin verenpainettani?2. Laitteen käyttämin

Pagina 36

34Miten arvioin verenpainettani?Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: arvojen 150/85 tai 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian kork

Pagina 37

35BP A100 PlusFI3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissaTämä symboli AM merkitsee sitä,

Pagina 38 - 6. Tietomuisti

366. TietomuistiMittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan.Tallennettujen ar

Pagina 39 - 11. Virheilmoitukset

37BP A100 PlusFITyhjät paristot – vaihtaminenKun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näky

Pagina 40 - 14. Tekniset tiedot

2Table of Contents1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement• How do I evaluate my blood pressure?2. Using the Instrument for the Fi

Pagina 41

38* Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti.12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminenTurvallisuus j

Pagina 42

39BP A100 PlusFITämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait-teista asetettuja vaatimuksia.Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Pagina 43

40DisplayKære kunde,Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instru-ment til at foretage målinger på overarmen. Det er simpelt at b

Pagina 44

41BP A100 PlusDAIndholdsfortegnelse1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling• Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?2. Brug af instrumentet for første

Pagina 45 - 6. Datahukommelse

42Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver

Pagina 46

43BP A100 PlusDA3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varselDette symbol AM angiver, at no

Pagina 47 - 11. Fejlmeddelelser

44Hukommelse fuldSlet alle værdierHvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent, holdes M-knappen nede (instrumentet skal være s

Pagina 48 - 14. Tekniske specifikationer

45BP A100 PlusDABrug af genopladelige batterierDu kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige batterier.10. Brug af stikkontaktadapte

Pagina 49 - 47BP A100 Plus

46InstrumentvedligeholdelseApparatet må kun rengøres med en blød, tør klud.Rengøring af manchetDu kan maskinvaske manchetovertrækket ved 30°C (må ikke

Pagina 50

47BP A100 PlusDA

Pagina 51

3BP A100 PlusENHow do I evaluate my blood pressure?The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85

Pagina 52

48DisplayKjære kunde,Din nye Microlife blodtrykkmonitor er et pålitelig medisinsk instru-ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk, nøyaktig

Pagina 53

49BP A100 PlusNOInnholdsfortegnelse1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling• Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?2. Første gangs bruk av apparat

Pagina 54 - 7. Bytte av innstikkskort

50Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måleresultat mellom 150/85 og 1

Pagina 55 - 11. Feilmeldinger

51BP A100 PlusNO3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmiDette symbolet AM indikerer at det ble de

Pagina 56 - 14. Tekniske spesifikasjoner

52Minne fulltSlette alle måleresultaterHvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for godt, skal tasten M holdes inne (appar

Pagina 57 - 55BP A100 Plus

53BP A100 PlusNO10. Bruk av nettadapterDette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 600mA).Når nettadapteren er tilkoblet, blir det ik

Pagina 58

54Stell av apparatetApparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut.Rengjøring av mansjettenMansjetthylsen kan maskinvaskes ved 30 °C (må ikke str

Pagina 59

55BP A100 PlusNO

Pagina 60

56DisplejsCien./god. lietotāj!Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams medicīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma.

Pagina 61

57BP A100 PlusLVSaturs1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu• Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?2. Instrume

Pagina 62 - 6. Datu atmiņa

43. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection The symbol AM indicat

Pagina 63 - 11.Kļūdas ziņojumi

58Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?Novērtējumu nosaka augstākā mērījuma vērtība. Piemēram, ja, mērījuma vērtība ir starp 150/85 vai 120/98 mmHg

Pagina 64

59BP A100 PlusLVMAM režīms3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā

Pagina 65 - 14.Tehniskās specifikācijas

605. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejāJoslas kreisajā satiksmes gaismas signālu displeja malā BM parāda Jums amplitūdu, kādā ietilpst Jūsu a

Pagina 66

61BP A100 PlusLV9. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņaBaterijas gandrīz tukšasKad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mir

Pagina 67

62* Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida problēma tiek konstatēta atkārtoti.12.Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidē

Pagina 68

63BP A100 PlusLV13.GarantijaUz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas tal

Pagina 69 - 6. Atminties funkcija

64EkranasGerb. Pirkėjau,Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas medicininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant žast

Pagina 70

65BP A100 PlusLTTurinys1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą• Kaip įvertinti savo kraujospūdį?2. Naudojimasis prietaisu p

Pagina 71 - 11.Klaidų pranešimai

66Kaip įvertinti savo kraujospūdį?Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio vertinimui. Pavyzdys: kraujospūdžio duomenys, esantys tarp 1

Pagina 72 - 14.Techninės specifikacijos

67BP A100 PlusLT3. Kraujospūdžio matavimas4. Širdies aritmijos indikatoriusŠis simbolis AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam tikras pulso

Pagina 73 - 71BP A100 Plus

5BP A100 PlusEN6. Data MemoryAt the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time.Viewing the stored

Pagina 74

68Duomenų peržiūraEsant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». T

Pagina 75

69BP A100 PlusLTKokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?Įkraunamų baterijų naudojimasPrietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.10.Ma

Pagina 76

70Prietaiso priežiūraPrietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.Manžetės valymasManžetės užvalkalėlį galima skalbti skalbyklėje 30°C temperatūroje (N

Pagina 78 - 8. Alarmi seadistus

72NäidikAustatud klient,Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Aparaati on l

Pagina 79 - 11.Veateated

73BP A100 PlusEESisukord1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta• Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?2. Aparaadi esmakordne kasut

Pagina 80 - 14.Tehnilised andmed

74Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, e

Pagina 81 - 79BP A100 Plus

75BP A100 PlusEE3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseksSümbol AM näitab, et mõõtmise ajal t

Pagina 82

76Mälu täisKustuta kogu mäluKui olete kindel, et tahate kõik väärtused jäädavalt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema välja lülitatu

Pagina 83

77BP A100 PlusEELaetavate patareide kasutusTe saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.10.Vooluadapteri kasutusAparaati võib kasutada Mic

Pagina 84

6Flat battery – replacementWhen the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displa

Pagina 85

78Aparaadi hooldusPuhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga.Manseti puhastamineManseti ümbrist võib pesta pesumasinas temperatuuril 30

Pagina 87 - 8. Настройка сигнала

80ДисплейУважаемый покупатель,Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в исполь

Pagina 88 - 11.Сообщения об ошибках

81BP A100 PlusRUОглавление1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение• Как определить артериальное давление?2. Использов

Pagina 89 - 14.Технические характеристики

82Как определить артериальное давление?Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «а

Pagina 90

83BP A100 PlusRUРежим MAM3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора•В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три по

Pagina 91 - Selbstmessung

844. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадииЭтот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом

Pagina 92

85BP A100 PlusRU8. Настройка сигналаПрибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для

Pagina 93

8610.Использование блока питанияВы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA).При подключении блока питания ток элем

Pagina 94 - 6. Messwertspeicher

87BP A100 PlusRUУход за приборомИспользуйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.Очистка манжетыЧехол манжеты можно стирать в машине при темп

Pagina 95

7BP A100 PlusEN12. Safety, Care, Accuracy Test and DisposalSafety and protectionInstrument careClean the instrument only with a soft, dry cloth.Clean

Pagina 96

88DisplaySehr geehrter Kunde,Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medi-zinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr

Pagina 97 - 14. Technische Daten

89BP A100 PlusDEInhaltsverzeichnis1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst-messung• Wie beurteile ich meinen Blutdruck?2. Erste Inbetrie

Pagina 98

90Wie beurteile ich meinen Blutdruck?Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mm

Pagina 99

91BP A100 PlusDEMAM-Modus3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AM bedeute

Pagina 100

925. Ampel-Anzeige am DisplayDer Balken am linken Displayrand BM zeigt Ihnen in welchem Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoc

Pagina 101

93BP A100 PlusDE9. Batterieanzeige und BatteriewechselBatterien bald leerWenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einscha

Pagina 102 - 6. Memoria dati

9411. Fehlermeldungen und ProblemeWenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge-brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezei

Pagina 103

95BP A100 PlusDEReinigung der ManschetteSie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!).Genauigkeits-Über

Pagina 104 - 11. Messaggi di errore

96DisplayCaro cliente,il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misurazione della pressione sul bracci

Pagina 105 - 14. Specifiche tecniche

97BP A100 PlusITIndice1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione• Come posso valutare la mia pressione arteriosa?2.

Commenti su questo manuale

Nessun commento